{"id":5945,"date":"2026-06-30T04:24:18","date_gmt":"2026-06-30T04:24:18","guid":{"rendered":"https:\/\/technodidact.de\/?p=5945"},"modified":"2026-06-30T04:24:19","modified_gmt":"2026-06-30T04:24:19","slug":"die-duldsame-mitte-wie-fremdeinfluesse-die-deutsche-sprache-formen-und-wie-sie-sich-wehrt","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/technodidact.de\/en\/die-duldsame-mitte-wie-fremdeinfluesse-die-deutsche-sprache-formen-und-wie-sie-sich-wehrt\/","title":{"rendered":"Die duldsame Mitte: Wie Fremdeinfl\u00fcsse die deutsche Sprache formen \u2013 und wie sie sich wehrt"},"content":{"rendered":"<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>Autor: DerSchneider<\/strong><\/p>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity\"\/>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Einleitung: Die Sprache als offener Marktplatz<\/h2>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Die deutsche Sprache ist keine Festung. Sie hat keine Mauern, keine Wacht\u00fcrme und keine Zollbeamten, die an der Grenze kontrollieren, was einreisen darf. Sie ist ein Marktplatz \u2013 ein offener, lauter, bunter Basar, auf dem H\u00e4ndler aus aller Welt ihre Waren anbieten. Mal kommen sie mit&nbsp;<em>Trottoir<\/em>&nbsp;und&nbsp;<em>Portemonnaie<\/em>&nbsp;aus Frankreich, mal mit&nbsp;<em>Computer<\/em>&nbsp;und&nbsp;<em>Smartphone<\/em>&nbsp;aus Amerika, mal mit&nbsp;<em>D\u00f6ner<\/em>&nbsp;und&nbsp;<em>Tzatziki<\/em>&nbsp;aus der T\u00fcrkei oder Griechenland.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Was auf diesem Markt geschieht, ist ein permanenter Aushandlungsprozess: Was sich als n\u00fctzlich erweist, bleibt; was zu sperrig ist, verschwindet im Hinterzimmer der Geschichte. Die deutsche Sprache ist nicht rein \u2013 und das ist ihr gr\u00f6\u00dfter Gl\u00fccksfall. Doch diese Offenheit hat auch eine Kehrseite: Sie macht die Sprache manipulierbar. Fremde Einfl\u00fcsse sind nicht einfach \u201eBereicherungen\u201c \u2013 sie sind immer auch Ausdruck von Machtverh\u00e4ltnissen, von wirtschaftlicher \u00dcberlegenheit, von kultureller Sehnsucht.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Dieser Artikel fragt:&nbsp;<strong>Wer hat wann aus welchem Grund welche W\u00f6rter ins Deutsche gebracht? Und was sagt das \u00fcber uns aus?<\/strong><\/p>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity\"\/>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">1. Die gro\u00dfen Einflusswellen \u2013 ein historischer \u00dcberblick<\/h2>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">1.1 Die Hanse &amp; der mittelalterliche Fernhandel (Niederl\u00e4ndisch &amp; Slawisch)<\/h3>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>Politischer Hebel:<\/strong>&nbsp;Die wirtschaftliche Vormachtstellung der norddeutschen K\u00fcstenst\u00e4dte im 13. bis 16. Jahrhundert.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Die Hanse war kein Staat, sondern ein Netzwerk von Kaufleuten. Und diese Kaufleute brachten nicht nur Waren, sondern auch W\u00f6rter mit. Sie waren pragmatisch \u2013 und die deutsche Sprache war es auch. Begriffe wie&nbsp;<em>Koje<\/em>,&nbsp;<em>Takelage<\/em>&nbsp;und&nbsp;<em>Matrose<\/em>&nbsp;aus der Seefahrt f\u00fcllten L\u00fccken, f\u00fcr die das Binnenhochdeutsche keine Wurzeln hatte. Aus dem Slawischen kamen&nbsp;<em>Grenze<\/em>,&nbsp;<em>Gurke<\/em>&nbsp;und&nbsp;<em>Quark<\/em>&nbsp;\u2013 weil der Handel mit dem Osten neue Nahrungsmittel und neue Verwaltungsbegriffe erforderte.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>Wirkung:<\/strong>&nbsp;<strong>Vereinfachung.<\/strong>&nbsp;Die neuen W\u00f6rter waren k\u00fcrzer, griffiger und praktischer als die umst\u00e4ndlichen deutschen Umschreibungen. Die Sprache wurde alltagstauglicher.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">1.2 Die Renaissance &amp; der Humanismus (Latein &amp; Griechisch)<\/h3>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>Politischer Hebel:<\/strong>&nbsp;Die Kirche und die Gelehrtenrepublik \u2013 Latein als Weltsprache der Bildung.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Im 15. und 16. Jahrhundert war Latein die Sprache der Wissenschaft, der Religion und des Rechts. Wer etwas galt, sprach Latein. Wer nur Deutsch sprach, blieb im Dorf.&nbsp;<em>Veto<\/em>,&nbsp;<em>Labor<\/em>,&nbsp;<em>Indiz<\/em>&nbsp;\u2013 lateinische Begriffe verdr\u00e4ngten deutsche W\u00f6rter wie&nbsp;<em>Einspruch<\/em>&nbsp;oder&nbsp;<em>Arbeitsraum<\/em>.&nbsp;<em>Demokratie<\/em>,&nbsp;<em>Theater<\/em>,&nbsp;<em>Oper<\/em>&nbsp;\u2013 griechische Begriffe f\u00fchrten eine v\u00f6llig neue Gedankenwelt ein.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>Wirkung:<\/strong>&nbsp;<strong>Verkomplizierung.<\/strong>&nbsp;Diese W\u00f6rter schufen eine Bildungsschranke. Wer sie verstand, geh\u00f6rte zur Elite. Wer sie nicht verstand, blieb au\u00dfen vor.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">1.3 Der Orienthandel &amp; die osmanische Bedrohung (Arabisch &amp; Persisch)<\/h3>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>Politischer Hebel:<\/strong>&nbsp;Die Kreuzz\u00fcge, venezianische Handelsmonopole und die T\u00fcrkenkriege \u2013 Faszination f\u00fcr das Fremde.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Der Orient war nah \u2013 und gef\u00e4hrlich. Aber er war auch verlockend.&nbsp;<em>Alkohol<\/em>,&nbsp;<em>Kaffee<\/em>,&nbsp;<em>Zucker<\/em>&nbsp;\u2013 Genussmittel, die das deutsche Leben revolutionierten.&nbsp;<em>Matratze<\/em>,&nbsp;<em>Magazin<\/em>,&nbsp;<em>Tarif<\/em>&nbsp;\u2013 W\u00f6rter f\u00fcr Gegenst\u00e4nde und Konzepte, die es hier vorher nicht gab. Die Statista-Erhebung z\u00e4hlt in der deutschen Sprache&nbsp;<strong>ca. 200 W\u00f6rter arabischen Ursprungs<\/strong><a href=\"https:\/\/de.statista.com\/statistik\/daten\/studie\/1119715\/umfrage\/lehnwoerter-in-der-deutschen-sprache\/\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\"><\/a>&nbsp;\u2013 darunter&nbsp;<em>Algebra<\/em>,&nbsp;<em>Alchemie<\/em>,&nbsp;<em>Beduine<\/em>,&nbsp;<em>Elixier<\/em>,&nbsp;<em>Haschisch<\/em>,&nbsp;<em>Karaffe<\/em>,&nbsp;<em>Schach<\/em>,&nbsp;<em>Razzia<\/em>&nbsp;und eben&nbsp;<em>Zucker<\/em><a href=\"https:\/\/de.statista.com\/statistik\/daten\/studie\/1119715\/umfrage\/lehnwoerter-in-der-deutschen-sprache\/\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\"><\/a>.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>Wirkung:<\/strong>&nbsp;<strong>Kunsteinf\u00fchrung.<\/strong>&nbsp;Diese W\u00f6rter f\u00fcllten nicht nur L\u00fccken \u2013 sie ver\u00e4nderten die Lebensrealit\u00e4t. Wer auf einer Matratze schlief, lebte anders als jemand auf einem Strohsack.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">1.4 Der Absolutismus &amp; die Hugenotten (Franz\u00f6sisch \u2013 17.\/18. Jh.)<\/h3>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>Politischer Hebel:<\/strong>&nbsp;Franz\u00f6sisch als Hof- und Diplomatensprache; die Vertreibung der Hugenotten aus Frankreich nach 1685.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Als Ausgangspunkt f\u00fcr das Eindringen der vielen Gallizismen in die deutsche Sprache wird allgemein die Zuwanderung der Hugenotten in den deutschen Sprachraum gegen Ende des 17. Jahrhunderts gesehen. Franz\u00f6sisch war die Sprache der Macht. Wer am Hof von Versailles verkehrte, sprach Franz\u00f6sisch. Und weil die deutschen F\u00fcrstenh\u00f6fe Versailles nachahmten, wurde Franz\u00f6sisch zur Zweitsprache des Adels.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><em>Trottoir<\/em>,&nbsp;<em>Portemonnaie<\/em>,&nbsp;<em>Balkon<\/em>,&nbsp;<em>Etage<\/em>,&nbsp;<em>B\u00fcro<\/em>,&nbsp;<em>Parf\u00fcm<\/em>,&nbsp;<em>Friseur<\/em>,&nbsp;<em>Chef<\/em>&nbsp;\u2013 Begriffe f\u00fcr den gehobenen Lebensstil.&nbsp;<em>Adieu<\/em>,&nbsp;<em>Blamage<\/em>,&nbsp;<em>Debakel<\/em>,&nbsp;<em>All\u00fcren<\/em>&nbsp;\u2013 W\u00f6rter f\u00fcr soziale Interaktionen, die das deutsche Vokabular nicht so pr\u00e4zise abdeckten. Die Entwicklung der Gallizismen folgt dem Piotrowski-Gesetz, einem Sprachwandelgesetz<a href=\"https:\/\/de.m.wikipedia.org\/w\/index.php?title=Gallizismus#p-lang\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\"><\/a>. Gallizismen sind nach den Latinismen die zweitgr\u00f6\u00dfte Gruppe im Deutschen<a href=\"https:\/\/de.m.wikipedia.org\/w\/index.php?title=Gallizismus#p-lang\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\"><\/a>.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>Wirkung:<\/strong>&nbsp;<strong>Verkomplizierung durch Prestige.<\/strong>&nbsp;Wer diese W\u00f6rter nutzte, zeigte Bildung und Zugeh\u00f6rigkeit. Sie waren ein soziales Distinktionsmerkmal. Die Sprache wurde gespalten: ein Oben (franz\u00f6sisch) und ein Unten (deutsch). Viele Schriftsteller, auch Goethe oder Fontane, bezogen franz\u00f6sischen und englischen Wortschatz in ihre Literatur ein, was den Unterschied zwischen Hochsprache und Alltagsdeutsch verst\u00e4rkte<a href=\"https:\/\/historycast.podigee.io\/s4e11-neue-episode\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\"><\/a>.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">1.5 Die Industrielle Revolution (Englisch \u2013 19. Jh.)<\/h3>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>Politischer Hebel:<\/strong>&nbsp;Gro\u00dfbritannien als \u201eWerkstatt der Welt\u201c \u2013 technischer Fortschritt zwingt zur Anpassung.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Die Dampfmaschine kam aus England \u2013 und mit ihr die W\u00f6rter f\u00fcr die neue Arbeitswelt.&nbsp;<em>Job<\/em>,&nbsp;<em>Team<\/em>,&nbsp;<em>Match<\/em>,&nbsp;<em>Test<\/em>,&nbsp;<em>Start<\/em>&nbsp;\u2013 Begriffe f\u00fcr die moderne Arbeitswelt.&nbsp;<em>Pullover<\/em>,&nbsp;<em>Jeans<\/em>&nbsp;\u2013 Kleidungsst\u00fccke, die aus der Arbeiterkultur kamen und zur Alltagskleidung wurden.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>Wirkung:<\/strong>&nbsp;<strong>Vereinfachung &amp; Entemotionalisierung.<\/strong>&nbsp;<em>Job<\/em>&nbsp;war k\u00fcrzer als&nbsp;<em>Broterwerb<\/em>&nbsp;und entkoppelte die Arbeit von der lebenslangen Berufung. Die Sprache wurde pragmatischer.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">1.6 Die Globalisierung &amp; Digitalisierung (Englisch\/US-amerikanisch \u2013 ab 1945)<\/h3>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>Politischer Hebel:<\/strong>&nbsp;Die milit\u00e4rische, wirtschaftliche und kulturelle Hegemonie der USA nach dem Zweiten Weltkrieg.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Nach 1945 kam die amerikanische Kultur \u2013 und mit ihr eine Flut von Anglizismen, die bis heute anh\u00e4lt. Das Neologismenw\u00f6rterbuch des Instituts f\u00fcr Deutsche Sprache in Mannheim verzeichnet&nbsp;<strong>647 in den letzten 30 Jahren neu aus dem Englischen ins Deutsche entlehnte W\u00f6rter<\/strong>. Anglizismen gab es bereits in der ersten Auflage des Dudens 1880<a href=\"https:\/\/www.deutschlandfunk.de\/mediasres-im-dialog-anglizismen-im-journalismus-wie-viel-100.html\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\"><\/a>&nbsp;\u2013 sie sind kein neues Ph\u00e4nomen<a href=\"https:\/\/www.deutschlandfunk.de\/streit-ums-gendern-was-sich-aus-frueheren-sprachdebatten-100.html\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\"><\/a>.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><em>Computer<\/em>,&nbsp;<em>Smartphone<\/em>,&nbsp;<em>Laptop<\/em>,&nbsp;<em>App<\/em>,&nbsp;<em>Streaming<\/em>,&nbsp;<em>Download<\/em>&nbsp;\u2013 Begriffe f\u00fcr eine neue technische Welt.&nbsp;<em>Selfie<\/em>,&nbsp;<em>Influencer<\/em>,&nbsp;<em>Sorry<\/em>,&nbsp;<em>Okay<\/em>,&nbsp;<em>Cool<\/em>&nbsp;\u2013 W\u00f6rter f\u00fcr die digitale und soziale Interaktion.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>Wirkung:<\/strong>&nbsp;<strong>Radikale Vereinfachung.<\/strong>&nbsp;Diese W\u00f6rter sind kurz, knapp und leicht zu tippen. Sie passen perfekt in die digitale Welt. H\u00e4ufig werden sie verwendet, weil sie gegen\u00fcber der \u00dcbersetzung k\u00fcrzer sind<a href=\"https:\/\/www.deutschlandfunk.de\/mediasres-im-dialog-anglizismen-im-journalismus-wie-viel-100.html\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\"><\/a>.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">1.7 Die Gastarbeiter &amp; die urbane Migration (T\u00fcrkisch, Italienisch, Griechisch, Arabisch \u2013 ab 1955)<\/h3>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>Politischer Hebel:<\/strong>&nbsp;Die Anwerbeabkommen der 1950er\u201370er Jahre \u2013 Arbeitskr\u00e4fte f\u00fcr das Wirtschaftswunder.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Hier kommt der vielleicht wichtigste Einfluss \u2013 und der einzige, der nicht von oben kam. Die Gastarbeiter brachten nicht nur ihre Arbeitskraft, sondern auch ihre K\u00fcche und ihre Sprache mit. Migration ist seit Jahrhunderten ein Motor f\u00fcr den Wandel der deutschen Sprache<a href=\"https:\/\/historycast.podigee.io\/s4e11-neue-episode\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\"><\/a>. Ab den 1960er Jahren pr\u00e4gten die sogenannten Gastarbeiter neue Sprachformen wie das Gastarbeiterdeutsch<a href=\"https:\/\/historycast.podigee.io\/s4e11-neue-episode\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\"><\/a>.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Die Statista-Erhebung z\u00e4hlt&nbsp;<strong>158 W\u00f6rter t\u00fcrkischen Ursprungs<\/strong>&nbsp;im Deutschen<a href=\"https:\/\/de.statista.com\/statistik\/daten\/studie\/1119715\/umfrage\/lehnwoerter-in-der-deutschen-sprache\/\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\"><\/a>&nbsp;\u2013 darunter&nbsp;<em>Hamam<\/em>,&nbsp;<em>Raki<\/em>,&nbsp;<em>Kaffee<\/em>,&nbsp;<em>Imam<\/em>,&nbsp;<em>D\u00f6ner<\/em>,&nbsp;<em>Ayran<\/em>,&nbsp;<em>Joghurt<\/em>,&nbsp;<em>Kiosk<\/em>,&nbsp;<em>Hurra<\/em>&nbsp;und&nbsp;<em>Heck-Meck<\/em><a href=\"https:\/\/de.statista.com\/statistik\/daten\/studie\/1119715\/umfrage\/lehnwoerter-in-der-deutschen-sprache\/\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\"><\/a>. Der Soziolinguist Ibrahim Cindark vom Leibniz-Institut f\u00fcr Deutsche Sprache erl\u00e4utert, wie Begriffe wie&nbsp;<em>Lan<\/em>&nbsp;und&nbsp;<em>Yallah<\/em>&nbsp;ihren festen Platz im deutschen Alltag gefunden haben<a href=\"https:\/\/historycast.podigee.io\/s4e11-neue-episode\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\"><\/a>.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>Wirkung:<\/strong>&nbsp;<strong>Vereinfachung &amp; Ersetzung.<\/strong>&nbsp;Kein Deutscher sagt heute noch&nbsp;<em>\u201egegrilltes Fladenbrot mit Hackfleischstreifen und Krautsalat\u201c<\/em>&nbsp;\u2013 das eine Wort&nbsp;<em>D\u00f6ner<\/em>&nbsp;hat die Kommunikation revolution\u00e4r entschlackt.<\/p>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity\"\/>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">2. Die Scheinanglizismen \u2013 wenn das Fremde erfunden wird<\/h2>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Manchmal reicht der Import nicht aus \u2013 dann wird das Fremde einfach&nbsp;<strong>erfunden<\/strong>. Die Deutschen sind Meister darin, sich englische W\u00f6rter zu bauen, die es im Englischen gar nicht gibt.<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-table\"><table class=\"has-fixed-layout\"><thead><tr><th class=\"has-text-align-left\" data-align=\"left\">Scheinanglizismus<\/th><th class=\"has-text-align-left\" data-align=\"left\">Deutsche Bedeutung<\/th><th class=\"has-text-align-left\" data-align=\"left\">Tats\u00e4chliche englische Bedeutung<\/th><\/tr><\/thead><tbody><tr><td><strong>Handy<\/strong><\/td><td>Mobiltelefon<\/td><td>praktisch, n\u00fctzlich (Adjektiv)<\/td><\/tr><tr><td><strong>Beamer<\/strong><\/td><td>Video-Projektor<\/td><td>Slang f\u00fcr BMW<a href=\"https:\/\/www.morgenpost.de\/printarchiv\/wissen\/article123528684\/Handy-und-Beamer-Nur-Deutsche-kennen-diese-Vokabeln.html\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\"><\/a><\/td><\/tr><tr><td><strong>Public Viewing<\/strong><\/td><td>\u00d6ffentliches Fu\u00dfballgucken<\/td><td>Aufbahrung einer Leiche im offenen Sarg<a href=\"https:\/\/www.morgenpost.de\/printarchiv\/wissen\/article123528684\/Handy-und-Beamer-Nur-Deutsche-kennen-diese-Vokabeln.html\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\"><\/a><\/td><\/tr><tr><td><strong>Oldtimer<\/strong><\/td><td>Historisches Fahrzeug<\/td><td>(im Englischen ungebr\u00e4uchlich)<\/td><\/tr><tr><td><strong>Showmaster<\/strong><\/td><td>Entertainer\/Moderator<\/td><td>(im Englischen ungebr\u00e4uchlich)<\/td><\/tr><tr><td><strong>Body Bag<\/strong><\/td><td>Rucksack (manchmal)<\/td><td>Leichensack<a href=\"https:\/\/www.morgenpost.de\/printarchiv\/wissen\/article123528684\/Handy-und-Beamer-Nur-Deutsche-kennen-diese-Vokabeln.html\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\"><\/a><\/td><\/tr><\/tbody><\/table><\/figure>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Das erfolgreichste Ausdruck dieser Art ist&nbsp;<em>Handy<\/em>&nbsp;f\u00fcr ein Mobiltelefon<a href=\"https:\/\/www.morgenpost.de\/printarchiv\/wissen\/article123528684\/Handy-und-Beamer-Nur-Deutsche-kennen-diese-Vokabeln.html\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\"><\/a>. Das Wort ist pr\u00e4gnant, aber eben falsch \u2013 im Englischen bedeutet&nbsp;<em>handy<\/em>&nbsp;\u201epraktisch\u201c oder \u201en\u00fctzlich\u201c<a href=\"https:\/\/www.morgenpost.de\/printarchiv\/wissen\/article123528684\/Handy-und-Beamer-Nur-Deutsche-kennen-diese-Vokabeln.html\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\"><\/a>. Walter Kr\u00e4mer, Vorsitzender des Vereins Deutsche Sprache, polterte: \u201eViele Deutsche haben das Bed\u00fcrfnis, zur Benennung der Welt nicht ihre eigene Sprache, sondern die ihrer Kolonialherren zu verwenden.\u201c Die Londoner&nbsp;<em>Times<\/em>&nbsp;habe dies einmal als \u201esprachliche Unterw\u00fcrfigkeit\u201c bezeichnet<a href=\"https:\/\/www.morgenpost.de\/printarchiv\/wissen\/article123528684\/Handy-und-Beamer-Nur-Deutsche-kennen-diese-Vokabeln.html\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\"><\/a>.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Scheinanglizismen sind kein rein deutsches Ph\u00e4nomen. Etwa 40.000 Menschen aus 28 europ\u00e4ischen Mitgliedsstaaten arbeiten in den EU-Institutionen und nutzen in offiziellen EU-Publikationen vermeintlich englische Begriffe, die im Englischen gar nicht existieren.<\/p>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity\"\/>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">3. Die Abk\u00fcrzungen \u2013 wenn die Sprache sich selbst verschlankt<\/h2>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Neben den Fremdw\u00f6rtern gibt es eine zweite, ebenso faszinierende Entwicklung:&nbsp;<strong>die Abk\u00fcrzung<\/strong>&nbsp;von sperrigen, oft b\u00fcrokratischen Begriffen.<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-table\"><table class=\"has-fixed-layout\"><thead><tr><th class=\"has-text-align-left\" data-align=\"left\">Abk\u00fcrzung<\/th><th class=\"has-text-align-left\" data-align=\"left\">Urspr\u00fcnglicher Begriff<\/th><th class=\"has-text-align-left\" data-align=\"left\">Wirkung<\/th><\/tr><\/thead><tbody><tr><td><strong>Baf\u00f6g<\/strong><\/td><td>Bundesausbildungsf\u00f6rderungsgesetz<\/td><td>37 Buchstaben werden zu einer fr\u00f6hlichen Silbe<\/td><\/tr><tr><td><strong>Kita<\/strong><\/td><td>Kindertagesst\u00e4tte<\/td><td>Zwei schwere Brocken werden zu einer leichten Silbe<\/td><\/tr><tr><td><strong>StVO<\/strong><\/td><td>Stra\u00dfenverkehrs-Ordnung<\/td><td>Vier Buchstaben f\u00fcr ein ganzes Gesetzeswerk<\/td><\/tr><tr><td><strong>EDV<\/strong><\/td><td>Elektronische Datenverarbeitung<\/td><td>Drei Buchstaben f\u00fcr eine ganze Technologie-Welt<\/td><\/tr><tr><td><strong>Azubi<\/strong><\/td><td>Auszubildender<\/td><td>Ein beh\u00f6rdliches Unget\u00fcm wird zum vertrauten Begriff<\/td><\/tr><\/tbody><\/table><\/figure>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Diese Abk\u00fcrzungen sind die&nbsp;<strong>ultimative Vereinfachung<\/strong>. Sie schlachten die sprachliche Pracht der alten W\u00f6rter gnadenlos herunter \u2013 und das ist kein Verlust, sondern ein Gewinn. Denn was n\u00fctzt das sch\u00f6nste Wort, wenn es niemand aussprechen kann?<\/p>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity\"\/>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">4. Der Export \u2013 deutsche W\u00f6rter in der Welt<\/h2>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Doch die deutsche Sprache ist nicht nur Empf\u00e4nger, sondern auch Geber. Viele deutsche W\u00f6rter haben es in andere Sprachen geschafft \u2013 und sind dort zu ungeahntem Ruhm gelangt.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>Die Bestseller:<\/strong><\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><strong>Kindergarten<\/strong>\u00a0\u2013 Friedrich Fr\u00f6bels Erfindung wurde weltweit zum Begriff.<\/li>\n\n\n\n<li><strong>Schadenfreude<\/strong>\u00a0\u2013 die Freude am Leid anderer, f\u00fcr die das Englische kein eigenes Wort hat.<\/li>\n\n\n\n<li><strong>Angst<\/strong>\u00a0\u2013 nicht einfach Furcht, sondern eine existenzielle Lebensangst.<\/li>\n\n\n\n<li><strong>Wanderlust<\/strong>,\u00a0<strong>Doppelg\u00e4nger<\/strong>,\u00a0<strong>Zeitgeist<\/strong>,\u00a0<strong>Leitmotiv<\/strong>,\u00a0<strong>Poltergeist<\/strong>\u00a0\u2013 philosophische und kulturelle Begriffe, die in die Weltsprachen eingingen.<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>Kulinarische Exportschlager:<\/strong><\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><strong>Schnitzel<\/strong>\u00a0\u2013 in Skandinavien, Osteuropa und der T\u00fcrkei bekannt.<\/li>\n\n\n\n<li><strong>Bratwurst<\/strong>,\u00a0<strong>Sauerkraut<\/strong>\u00a0\u2013 in den USA fest etabliert.<\/li>\n\n\n\n<li><strong>M\u00fcsli<\/strong>\u00a0\u2013 in Spanien und Russland ein Begriff.<\/li>\n\n\n\n<li><strong>Kartoffel<\/strong>\u00a0\u2013 das deutsche Wort (<em>kartofel<\/em>) findet sich im Russischen (<em>\u043a\u0430\u0440\u0442\u043e\u0444\u0435\u043b\u044c<\/em>).<\/li>\n\n\n\n<li><strong>Butterbrot<\/strong>\u00a0\u2013 im Russischen als\u00a0<em>buterbrod<\/em>\u00a0(\u0431\u0443\u0442\u0435\u0440\u0431\u0440\u043e\u0301\u0434) bekannt.<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>Technik &amp; Handwerk:<\/strong><\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><strong>Rucksack<\/strong>\u00a0\u2013 weltweit \u00fcbernommen.<\/li>\n\n\n\n<li><strong>Auspuff<\/strong>\u00a0\u2013 im Albanischen\u00a0<em>auspuh<\/em>, im Bulgarischen\u00a0<em>\u0430\u0443\u0441\u043f\u0443\u0445<\/em>.<\/li>\n\n\n\n<li><strong>Autobahn<\/strong>\u00a0\u2013 sogar im Japanischen als\u00a0<em>autob\u0101n<\/em>\u00a0(\u30a2\u30a6\u30c8\u30d0\u30fc\u30f3) bekannt.<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Diese Exporte zeigen: Die deutsche Sprache hat ihre eigenen St\u00e4rken \u2013 besonders bei komplexen Gef\u00fchlen, philosophischen Konzepten und sehr spezifischen Alltagsgegenst\u00e4nden.<\/p>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity\"\/>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">5. Der Sprachpurismus \u2013 der Kampf gegen die Fremdw\u00f6rter<\/h2>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Die Offenheit der deutschen Sprache hat nicht nur Freunde. Seit dem 19. Jahrhundert gibt es Bestrebungen, die Sprache von fremdsprachigen Einfl\u00fcssen zu \u201ereinigen\u201c. Damals versuchte der Allgemeine Deutsche Sprachverein, franz\u00f6sische Lehnw\u00f6rter durch neue deutsche Begriffe zu ersetzen \u2013 Beispiele sind&nbsp;<em>Landstra\u00dfe<\/em>&nbsp;(vorher&nbsp;<em>Chaussee<\/em>) und&nbsp;<em>Bahnsteig<\/em>&nbsp;(vorher&nbsp;<em>Perron<\/em>). Nicht alle Neusch\u00f6pfungen, wie&nbsp;<em>Nahrohr<\/em>&nbsp;f\u00fcr&nbsp;<em>Mikroskop<\/em>&nbsp;oder&nbsp;<em>Kraftwagenschuppen<\/em>&nbsp;f\u00fcr&nbsp;<em>Garage<\/em>, setzten sich durch<a href=\"https:\/\/historycast.podigee.io\/s4e11-neue-episode\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\"><\/a>.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Nach von Polenz hat sich der deutsche Sprachpurismus \u201eimmer im Zusammenhang mit einer politischen Aktivierung des Nationalgef\u00fchls zu H\u00f6hepunkten gesteigert\u201c. Die derzeitige Entwicklung mit der Neugr\u00fcndung von Sprachvereinen ist als neue Phase des Purismus in Deutschland zu sehen<a href=\"https:\/\/ebooks.mpdl.mpg.de\/ebooks\/Record\/EB002304876\/Description#tabnav\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\"><\/a>.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Die gr\u00f6\u00dfte Vereinigung, die sich gegen Anglizismen im Deutschen wendet, ist der 1997 gegr\u00fcndete Dortmunder&nbsp;<strong>Verein Deutsche Sprache (VDS)<\/strong><a href=\"https:\/\/ebooks.mpdl.mpg.de\/ebooks\/Record\/EB002304876\/Description#tabnav\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\"><\/a>. Der VDS hat sich von einem kleinen zu einem einflussreichen Verein mit&nbsp;<strong>mehr als 31.000 Mitgliedern in \u00fcber 70 L\u00e4ndern<\/strong>&nbsp;gewandelt<a href=\"https:\/\/ebooks.mpdl.mpg.de\/ebooks\/Record\/EB002304876\/Description#tabnav\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\"><\/a>. Ziel des VDS ist es, gegen die Anglizismen im Deutschen vorzugehen und Medien, Politik und Wirtschaft auf das Thema aufmerksam zu machen<a href=\"https:\/\/ebooks.mpdl.mpg.de\/ebooks\/Record\/EB002304876\/Description#tabnav\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\"><\/a>.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Kritiker sehen Anglizismen als Bedrohung der deutschen Sprache und bezeichnen Menschen, die sie verwenden, als \u201edenkfaul\u201c<a href=\"https:\/\/www.deutschlandfunk.de\/mediasres-im-dialog-anglizismen-im-journalismus-wie-viel-100.html\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\"><\/a>. Andere \u2013 wie Annette Klosa-K\u00fcckelhaus, Leiterin des Programmbereichs Sprachdokumentation und Lexikographie am Leibniz-Institut f\u00fcr Deutsche Sprache \u2013 betonen: Ob ein englisches Wort es in den deutschen Wortschatz schafft, entscheidet die Sprachgemeinschaft \u2013 also wir alle<a href=\"https:\/\/www.deutschlandfunk.de\/streit-ums-gendern-was-sich-aus-frueheren-sprachdebatten-100.html\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\"><\/a>.<\/p>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity\"\/>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">6. Fazit: Die duldsame Mitte<\/h2>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Die deutsche Sprache ist kein Museum, sondern ein lebendiger Organismus. Sie nimmt auf, was sie braucht, und gibt weiter, was andere brauchen. Sie ist offen, tolerant und pragmatisch \u2013 und genau das macht sie stark.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Diese Toleranz ist kein Zeichen von Schw\u00e4che, sondern von innerer Souver\u00e4nit\u00e4t. Eine Sprache, die so viele Einfl\u00fcsse aufnehmen kann, ohne ihren grammatikalischen Kern zu verlieren, ist kein Schmelztiegel, der alles verw\u00e4ssert \u2013 sie ist ein Potpourri, das neue D\u00fcfte annimmt, ohne seine Grundstruktur zu verlieren. Die Aufnahme von fremden W\u00f6rtern ist ein Zeichen f\u00fcr die Lebendigkeit einer Sprache, nicht ihren Niedergang<a href=\"https:\/\/historycast.podigee.io\/s4e11-neue-episode\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\"><\/a>.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Der humanistische Umgang mit der Fremdsprachlichkeit im Deutschen ist ein stilles Bekenntnis zur Offenheit. Die Sprache fordert nicht von ihren Sprechern, erst Deutsch zu sein, um Deutsch zu sprechen. Sie l\u00e4dt ein:&nbsp;<em>Sprich mich, wie du es kannst \u2013 ich werde dich verstehen.<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Die deutsche Sprache macht nicht den Anspruch, makellos zu sein. Sie macht den Anspruch, verstanden zu werden. Und das ist das gr\u00f6\u00dfte Kompliment, das man einer Sprache machen kann.<\/p>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity\"\/>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Quellen<\/h2>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>Augustyn, Prisca:\u00a0<em>Ungainly lexical borrowing? The case of the Anglicism der Shitstorm in German<\/em>. In: Linguistic Frontiers, 2024.<a href=\"https:\/\/journals.upol.cz\/lingfrontiers\/article\/view\/628\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\"><\/a><\/li>\n\n\n\n<li>Cindark, Ibrahim \/ Finck, Almut:\u00a0<em>Guckst du Duden! Migration und Sprachwandel<\/em>. historycast, Verband der Geschichtslehrerinnen und -lehrer Deutschlands e. V.<a href=\"https:\/\/historycast.podigee.io\/s4e11-neue-episode\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\"><\/a><\/li>\n\n\n\n<li>Deutschlandfunk:\u00a0<em>@mediasres im Dialog &#8211; Anglizismen im Journalismus \u2013 Wie viel &#8222;Denglisch&#8220; darf&#8217;s sein?<\/em>\u00a02020.<a href=\"https:\/\/www.deutschlandfunk.de\/mediasres-im-dialog-anglizismen-im-journalismus-wie-viel-100.html\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\"><\/a><\/li>\n\n\n\n<li>Deutschlandfunk:\u00a0<em>Streit ums Gendern &#8211; Was sich aus fr\u00fcheren Sprachdebatten lernen l\u00e4sst<\/em>. 2021.<a href=\"https:\/\/www.deutschlandfunk.de\/streit-ums-gendern-was-sich-aus-frueheren-sprachdebatten-100.html\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\"><\/a><\/li>\n\n\n\n<li>Morgenpost:\u00a0<em>Handy und Beamer: Nur Deutsche kennen diese Vokabeln<\/em>. 2014.<a href=\"https:\/\/www.morgenpost.de\/printarchiv\/wissen\/article123528684\/Handy-und-Beamer-Nur-Deutsche-kennen-diese-Vokabeln.html\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\"><\/a><\/li>\n\n\n\n<li>Statista:\u00a0<em>Lehnw\u00f6rter in der deutschen Sprache<\/em>. 2013.<a href=\"https:\/\/de.statista.com\/statistik\/daten\/studie\/1119715\/umfrage\/lehnwoerter-in-der-deutschen-sprache\/\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\"><\/a><\/li>\n\n\n\n<li>Wikipedia:\u00a0<em>Gallizismus<\/em>.<a href=\"https:\/\/de.m.wikipedia.org\/w\/index.php?title=Gallizismus#p-lang\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\"><\/a><\/li>\n\n\n\n<li>Wirth, Karoline:\u00a0<em>Der Verein Deutsche Sprache<\/em>. Bamberger Beitr\u00e4ge zur Linguistik, 2008.<a href=\"https:\/\/ebooks.mpdl.mpg.de\/ebooks\/Record\/EB002304876\/Description#tabnav\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\"><\/a><\/li>\n<\/ul>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Autor: DerSchneider Einleitung: Die Sprache als offener Marktplatz Die deutsche Sprache ist keine Festung. Sie hat keine Mauern, keine Wacht\u00fcrme und keine Zollbeamten, die an der Grenze kontrollieren, was einreisen darf. Sie ist ein Marktplatz \u2013 ein offener, lauter, bunter Basar, auf dem H\u00e4ndler aus aller Welt ihre Waren anbieten. Mal kommen sie mit&nbsp;Trottoir&nbsp;und&nbsp;Portemonnaie&nbsp;aus Frankreich, [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[18,1,37],"tags":[8392,8391,8395,8393,8397,8396,8394],"class_list":["post-5945","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-im-kopf-methoden-werkzeuge","category-uncategorized","category-wissenspeicher","tag-anglizismen","tag-fremdwoerter","tag-gallizismen","tag-lehnwoerter","tag-scheinanglizismen","tag-sprachpurismus","tag-sprachwandel"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/technodidact.de\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5945","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/technodidact.de\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/technodidact.de\/en\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/technodidact.de\/en\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/technodidact.de\/en\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=5945"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/technodidact.de\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5945\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":5946,"href":"https:\/\/technodidact.de\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5945\/revisions\/5946"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/technodidact.de\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=5945"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/technodidact.de\/en\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=5945"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/technodidact.de\/en\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=5945"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}